This
section houses original and unpublished works of readers. The language
of the verse should be Hindi or Urdu. Send
your contribution to me with MBK written in the subject line
of your email.
Comments are always welcome.
~~~
Sher
maanaa ki tum ho hoor
aasmaaN kee, aur yeh naacheez zameeN par
lekin jaan-e-man, milte haiN zameeN aasmaaN bhee, kaheeN na kaheeN par
Ghazal
sabr hamaaraa, dekh
lo, nateejaa apnaa paa gayaa
raftaa raftaa, tum ko bhee, to pyaar karnaa aa gayaa
sitaaroN kaa, tere taab se,
TooT chukaa thaa naaz
jalvaa-numayee se teree, ab chaand bhee sharmaa gayaa
be-vaqt shuroo ho gayee, parindoN
kee chahkaar
jahaan, aamad pe teree, sahar kaa dhokaa khaa gayaa
tere aane kee KHabr thee, kyooN
hue sab gurezaaN
kahaaN gayaa yeh gulshan, voh kidhar ko sahraa gayaa
mar to jaataa maiN tere intezaar
meN magar
azm meraa dekh kar jamdoot
bhee ghabraa gayaa
is sansaar kee maayaa meN,
kuchh yooN huaa mahav
tere KHumaar meN maiN, nijaat bhee THukraa
gayaa
~~~
azm = determination / jamdoot = Angel of Death / nijaat = mokshaa
Tejjit
S. Kalsi
kalsi@post4.tele.dk
Shaam bas gum hone ko hai Raat ki syaah baahoN meiN kabhi rahi hogi ye uski mazboori ab to mazaa aane lagaa hai use roz raat ke saath guttham guttha ho jaati hai aur phir phisalne lagti hai uske haathoN se yuN jaise muTThi se ret.. apne kuchh rang raat ki hatheli meiN chhoD.ti hui. jaate-jaate apna khumaar udhaar de
jaati hai raat ko Par baD.I khushmizaz hai shaam Vinay |
Chaahat hai
dil meiN puraani si Woh mohobbat ki baateN,
woh ulfat ke fasaane Yeh os ki boondeN,
woh chaaNd ka chehra Sonal
|
Page last modified on 12th
May 1998.
Developed and maintained by Vinay P Jain